Apaches-TV

2012.12.01 – Démo à Bagneux 4/4

2012.12.01 - Gala Bagneux - Canne chausson
Frédéric utilise son allonge pour placer un fouetté figure.
Nous avons décidé de terminer notre démonstration par la Canne Chausson, pour revenir progressivement à la Boxe Française. La particularité de la Canne Chausson est de permettre aux tireurs d’utiliser leur canne autant que leurs jambes pour se battre. Utilisant les attaques armées de canne sportive et les coups de pieds armés de la Boxe Française, ils doivent donc faire attention aux distances puisque l’allonge permise par la canne est supérieure à celle des pieds.
2012.12.01 - Gala Bagneux - Canne chausson
Xavier tente un chassé médian que Frédéric esquive sans problème.
A toutes fins utiles, nous avons reçu une remarque pertinente à l’issue de cette démonstration : peut-être aurait-il fallu commencer par un échange un peu dynamique pour fixer l’attention du public avant de présenter le didacticiel sur la canne de façon à tenir le public en éveil pour la suite du programme. A bon entendeur…
Vidéo 4 : canne chausson
Le blog

29 mai 2011 : Cannes et Boxes européennes à…


Avec :

Lorenzo Ravazzani-Manusardi (it) : Maître d’armes de l’ENBF, moniteur de savate-Boxe française, instructeur d’escrime traditionnelle. ENBF fencing master, savate – french boxing monitor, traditional fencing monitor.
Jean-Pierre Julémont (be) : Gant d’Or attribué par la Ligue Royale de boxe française et l’école nationale de boxe française de Milan, gant de Platine (distinction honorifique belge), Champion d’Europe Légers 1970, champion de Belgique 1969 et 1970. Golden Glove, attributed by the Royal French Boxing League and the National French Boxing School of Milan, Platinum Glove (honorific belgian distinction), European Champion 1970, Belgium Champion in 1969 and 1970.
Stéphane Volante (fr) : Moniteur de Canne, Bâton, Savate et Panache de la méthode Lafond. Stick, staff, savate and Panache monitor of the Lafond method.
Fabien Hamon (fr) : Moniteur de Canne, Bâton, Savate et Panache de la méthode Lafond. Stick, staff, savate and Panache monitor of the Lafond method.

    Jean-Marc a plus qu’un petit faible pour l’Italie : il a carrément des gènes au pesto. C’est pourquoi la venue de Lorenzo Ravazzani-Manusardi de l’Académie Manusardi à Paris a fait remonter du plus profond de son ADN un élan de patriotisme qui l’a fait prendre contact avec le monsieur et les personnes qu’il venait visiter près de notre capitale : Stéphane Volante et Fabien Hamon, tous deux instructeurs de l’Ecole Lafond. Maître Roger Lafond, qui s’est éteint le 8 avril 2011, fut le fondateur d’une méthode complète basée sur l’utilisation de la canne, du bâton, de la boxe française, de l’autodéfense et de l’escrime, dont Stéphane et Fabien sont les dignes représentants.
    Jean-Marc is more than a little fond of Italia : his genes tastes like pesto. That’s why when he heard that Lorenzo Ravazzani-Manusardi from the Manusardi Academy was coming in Paris, a deep patriotic rush came from his DNA to contact the master and the persons he was visiting in our capital : Stéphane Volante and Fabien Hamon, two instructors of the french Lafond School. Master Roger Lafond, who passed away on April 8th of 2011, was the foundator of a complete method based on the usage of the stick, the staff, french boxing, self-defence and fencing, and whom Stéphane and Fabien are the worthy holders.

Manusardi Lafond

    Après quelques échanges, l’idée d’un nouveau stage à Viroflay naît rapidement. Ni une ni deux, il contacte également Jean-Pierre Julémont qui connaît bien les Lafond et voici que le stage se monte en quelques jours. La date retenue sera le 29 mai 2011.
    Some messages later, the idea of a new workshop in Viroflay was born. Without a second’s hesitation, he contacts Jean-Pierre Julémont who also knows the Lafonds and the workshop was built, in a couple of days. And the date shall be the 29th of May 2011.

    Cette fois, quinze personnes sont présentes dès l’aube pour assister à ce stage exceptionnel à tous points de vue : c’est le deuxième stage en France auquel Lorenzo participe, Stéphane et Fabien acceptent de ne montrer que le panache et la canne Lafond, quatre intervenants de méthodes proches ou assimilées se retrouvent au même endroit pour dispenser leurs connaissances. Exceptionnel, je vous dis!
    This time, fifteen people are present as the dawn rises to assist to this exceptional workshop in all ways : it will be the second one in France for Lorenzo, Stéphane and Fabien accepted to only show panache and the Lfond stick method, four teachers from similar methods gathered in the same place to teach ther knowledge. Exceptional, I told you!

    Lorenzo lance la machine : échauffements, puis un bref rappel des attaques de base, quelques attaques composées et un travail de distance. Il enchaîne sur les arrêts à la main avant de céder la parole à Stéphane qui commence par nous faire saliver avec un petit assaut conter Fabien. Puis il nous positionne rapidement en cercle autour de lui pour une leçon de parapluie Lafond. Ca va vite, très vite! La leçon Lafond est aussi particulière qu’elle est efficace : Stéphane mène ses troupes à un train d’enfer pour les faire enchaîner les battez, battez inverse, piquez, frappez de façon fluide! Il termine par resserrer le cercle et nous fait travailler patiemment la self-défense en encaissant stoïquement chaque défense.
    Lorenzo launches the machine : warming up, then a brief review of the basis attacks, some composed attacks and then some distance exercises. He carries on with the stopping counter-attacks on the hand before yielding the floor to Stéphane who began to make us drool over a little fight against Fabien. Then he put us in circle around him for an umbrella lesson. It goes quick, really quick! The Lafond way of teaching is as peculiar as effective : Stéphane leads his troups to a top speed to make them chain fluently the beating, reverse beating, thrusting, hitting! He finishes by gathering us around him to make us work self-defence with him, taking all the attacks in his stride.

Echauffement Distance AssautLafond Parapluie

    Après le repas, Lorenzo reprend la main pour une leçon collective devant le miroir. Au menu : attaques composées, feintes et la fameuse « passata sotto ». Fabien nous livre ensuite quelques secrets du panache que ce jeune moniteur talentueux travaille depuis plusieurs années, avant de laisser Jean-Pierre nous présenter un large éventail de techniques propres à immobiliser, désarmer ou neutraliser un adversaire avec une canne.
    After the lunch, Lorenzo takes us in front of the mirror for a collective lesson. He shows us how to use composed attacks, feints and the famous « passata sotto ». Then Fabien, as a young talentuous monitor, gives us some secrets techniques from the panache he has been working on for a few years, before letting Jean-Pierre present us a large panel of ways to immobilize, disarm or neutralize an opponent with a stick.

LeconCollective PassataSotto Panache Defense

    Enfin, pour bien terminer le stage, nous finissons pas quelques assauts en croisant les méthodes : canne italienne VS canne fédérale, canne Lafond VS canne fédérale, canne italienne VS canne Lafond… Une chose est sure : la stratégie n’est pas la même si on arme ou si on n’arme pas!
    Finally, to terminate the workshop, we try some assaults, mixing the methods : italian stick VS federal canne, Lafond canne VS federal canne, italian stick VS Lafond canne… One thing is certain : the strategy is not the same wether we prepare the attacks or not!

AntoineLorenzo AntoineFabien MamboLorenzo

Toutes les photos de l’évènement sont sur Picasa :
All the pictures of the event are on Picasa :

2011-MAI-29 : Stage cannes européennes à Viroflay
Le blog

27 mars 2011 : Cannes et Boxes européennes à…


Avec :

Jean-Pierre Julémont (be) : Gant d’Or attribué par la Ligue Royale de boxe française et l’école nationale de boxe française de Milan, gant de Platine (distinction honorifique belge), Champion d’Europe Légers 1970, champion de Belgique 1969 et 1970. Golden Glove, attributed by the Royal French Boxing League and the National French Boxing School of Milan, Platinum Glove (honorific belgian distinction), European Champion 1970, Belgium Champion in 1969 and 1970.

Reynald Némery (fr) : BEES 1er degré Canne de Combat et Bâton , Moniteur Savate-Bâton Défense, DTL Canne de Combat et Bâton de Normandie, Moniteur fédéral Sabre sportif. National Professor 1st grade in Canne de Combat and Bâton, Savate-Defence instructor, Technical Delegate for the Normandie League, federal sportive saber monitor.

Jean-Pierre Le Blon (fr) : BEES II de Boxe française, gant d’or, double champion de France 1967 et 1968, Initiateur de Savate-Défense, Juge-Arbitre International en 1975, Médaille d’Or de la Jeunesse et des Sports.National Professor 2nd grade in French Boxing, Golden Glove, France Championship winner in 1967 and 1868, Savate-Defence initiator, International referee in 1975, Youth and sport Gold Medal.

    Après le succès incontestable du premier stage, il fallait bien remettre ça rapidement. Jean-Pierre Julémont était d’ailleurs pratiquement prêt à revenir toutes les semaines s’il le fallait!
    Par le biais du hasard, ou d’un Jean-Marc particulièrement efficace à nouer des réseaux, nous étions entrés en contact avec l’association normande Aqua-Ferro qu’animent Antonio Meffe et Reynald Némery. Or, ce dernier s’intéresse de près à la canne sous toutes ses formes. Il n’en fallut pas davantage à Jean-Marc pour engager la discussion avec lui et bientôt l’inviter à participer à ce second stage viroflaisien. Il fut donc convenu que Jean-Pierre Julémont, Jean-Pierre Le Blon et Reynald Némery se rencontreraient lors d’un nouveau stage au gymnase Gaillon de Viroflay autour du thème : « approches comparées des méthodes de défense canne/pieds ».

Le blog

31 janvier 2011 : Cannes et Boxes européennes à…


Avec :

Jean-Pierre Julémont (be) : Gant d’Or attribué par la Ligue Royale de boxe française et l’école nationale de boxe française de Milan, gant de Platine (distinction honorifique belge), Champion d’Europe Légers 1970, champion de Belgique 1969 et 1970. Golden Glove, attributed by the Royal French Boxing League and the National French Boxing School of Milan, Platinum Glove (honorific belgian distinction), European Champion 1970, Belgium Champion in 1969 and 1970.

Jean-Pierre Le Blon (fr) : BEES II de Boxe française, gant d’or, double champion de France 1967 et 1968, Initiateur de Savate-Défense, Juge-Arbitre International en 1975, Médaille d’Or de la Jeunesse et des Sports. National Diploma 2nd grade in French Boxing, Golden Glove, France Championship winner in 1967 and 1868, Savate-Defence initiator, International referee in 1975, Youth and sport Gold Medal.

    Depuis quelque temps déjà, nous réfléchissions à ce à quoi pouvaient ressembler la boxe française et la canne avant que l’esprit sportif ne les enrobe de ses édulcorants un brin synthétique. Nous avions déjà rencontré des pratiquants d’autres méthodes de canne, nous avions lu des ouvrages de Charlemont ou de Plasait, mais nous n’avions pas encore pu trop tâter de nos mains un coup de talon de canne bien placé ou une projection de lutte parisienne.

    Voilà donc comment ce premier stage est né. Nous avons fait appel à deux pointures en la matière qui avaient en plus la particularité d’avoir la sagesse de vouloir partager leur savoir : Jean-Pierre Julémont et Jean-Pierre Le Blon. Et comme les deux personnages se connaissaient plus que bien, il ne nous fallut pas beaucoup de temps pour les réunir lors d’un petit stage d’une journée, le 30 janvier 2011 au Gymnase Gaillon de Viroflay, fief de Jean-Pierre Le Blon.

    Après un petit échauffement de rigueur (l’hiver bat alors son plein), Jean-Pierre Julémont entame les hostilités : comment coupler attaques de canne et de pied. Puis bien sûr, leur défensive. Nous abordons quelques petites attaques « spéciales » avec la canne avant de plancher sur les saisies, les clés et les désarmements.

    En début d’après-midi, Jean-Pierre Le Blon reprend sur son attaque favorite : le coup de pied bas, avant d’embrayer sur les différentes façons d’armer et de développer les chassés. Il poursuit avec les différentes saisies sur les coups de pieds et les façons (parfois acrobatiques!) de s’en libérer.

Echauffement Canne Canne2 Chasse

    Enfin, Jean-Pierre Julémont reprend la main et nous enseigne comment parer des attaques pied/poing et utiliser des projections de lutte parisienne pour amener son adversaire au sol et l’immobiliser rapidement. Rien ne lui résiste, nous tombons comme des mouches.

SurCoupPoing SurUnFouette SurUnMalentendu

   

    La journée se termina avant même que nous nous en apercevions. Nous étions fourbus mais satisfaits : nous avions exactement trouvé ce que nous cherchions, à quoi s’ajouta immédiatement l’envie de réitérer l’expérience.

Toutes les photos de cette journée bien remplie :

2011-JAN-30
: Stage de boxe et canne anciennes à Viroflay.